Pratite nas

Poznati

Pogledajte prevod legendarne pjesme “Čaje šukarije”: ESMA REDŽEPOVA JE OPJEVALA DIRLJIVU LJUBAVNU PRIČU

Published

on

Kada se romska muzika pomene na našim prostorima, prve asocijacije su krunisani kralj i kraljica tog muzičkog pravca – Šaban Bajramović, Esma Redžepova, Vida Pavlović, Muharem Sernezovski i Sulejman Ramadan Ramče. Za Esmu se smatra da je možda prednjačila po njegovanju i promociji romske kulture širom svijeta, ali i rušenju predrasuda koje se vezuju za tu zajednicu.

Njen umjetnički opus ubraja 20 albuma, više od 100 singlova, 6 filmova, preko 15.000 koncerata od čega preko 2.000 humanitarnih nastupa. Impresivno i za tri života. Možda njena najpoznatija pjesma „Čaje šukarije“, koju je uz „Aber babi sokerdžan“ objavila na singl ploči 1961. godine, zapravo nije tradicionalna narodna pjesma. Njen autor je upravo Esma Redžepova.

Osim što se njome dočarava romska tradicija, ta pjesma ukazuje i na vezu sa hindu jezikom, jer oba vuku korijene iz sanskrita. Ta preokupacija Indijom, porijeklom i tradicijom pratiće Esmu kroz cjelokupno njeno stvaralaštvo.

„Čaje šukarije“ priča je o neostvarenoj ljubavi. Često se prevodi kao „Lijepa djevojka“, ali se isto tako može prevesti i kao „Dobra djevojka“. Dobrota djevojke u pjesmi ogleda se u njenoj čednosti, nevinosti, pristojnosti. Protagonista drame – momak koji slučajno prolazi pored lijepe djevojke, istog trena se zaljubljuje u nju, te je moli da ga pogleda. Ona zbog već pomenutih osobenosti – pristojnosti i čednosti to ne čini, što za njega predstavlja najgoru moguću kaznu i najteže breme.

To bi, u neku ruka, bila toliko puta ispričana, ni po čemu posebna priča, da nije one Esmine interpretatorske magije. Iako se ni na jednom mestu ne pominje, mi posredstvom te „magije“, naslućujemo da i ta djevojka više od bilo čega želi da se okrene, da mu uputi pogled. Isto tako da se naslutiti i da se na kraju okrenula za momkom.

Pjesma „Čaje šukarije“ ostaje upamćena u izvedbi Zdravka Čolića i Ivane Legin, koja je pjevala čuvene stihove – Ja se zovem Ivana, a tata me zove zlato.

Prevod pjesme “Čaje šukarije”:
Djevojko mala, lijepa i dobra

ne bježi od mene, iza mojih leđa

ne bježi od mene, iza mojih leđa, djevojko

Ispekla si me i svog pojela

otela si moju dušu

okreni se i pogledaj me, djevojko

Ne skreći pogled dok moja duša gori

donesi mi vode, djevojko mala, lijepa i dobra

ne bježi od mene, iza mojih leđa, djevojko (Naj portal)

Poznati

Milica poludjela od sreće: Ako mi je Čola poslao srce, skinuću se gola i trčaću oko zgrade

Published

on

Milica poludjela od sreće: Ako mi je Čola poslao srce, skinuću se gola i trčaću oko zgrade

Milica Todorović obožava Zdravka Čolića.

Uostalom, kao i mnogi.

Na jednom od svojih nedavnih nastupa pjevala je njegov hit, a snimak objavila na Instagramu i označila Čolin profil.

Stigao joj je komentar u vidu srca.

Sad, pitanje je samo – da li ga je “postavio” baš Čola ili neko ko upravlja njegovim profilom?

Ako je dobitna opcija ova prva, Milica je spremna da rizikuje.

– Molim vas, neka mi neko kaže da mi je pravi Zdravko poslao srce, a ne neko iz njegovog tima. Skinuću se gola i trčaću oko zgrade! Gospodine Zdravko, ja vas volim – u svom stilu je napisala uvijek dobro raspoložena ljepotica i nasmijala sve pratioce na Instagramu.

Nastavi čitati

Preporučujemo

Trending